wtorek, kwiecień 22, 2008

siedmiowersowa modlitwa cz.2

?}-W,-9v;->m-ao0-A$-131=i

pierwszy z siedmiu wersów modlitwy do Guru Rinpoche, to trzy wyrazy:

o rgyan yul gyi - ta ostatnia sylaba -gyi, to partykuła dopełniacza l. poj., która łączy dwie poprzednie sylaby yul -kraj, kraina oraz o rgyan, która oznacza Oḍḍiyāna, kraina na zachodzie średniowiecznych Indii, może Kaszmir. cały zwrot znaczy kraina oddijany.

nub byang - dwa słówka, które znaczą kolejno zachód i północ, czyli północny zachód. proszę zauważyć kolejność tych słów w obu językach. w tybetańskim często wyraz następujący po innym, staje się przydawką tego pierwszego.

mtshams - znaczy kraniec, granica, kres.


ściągnąłem jskad ze strony thdl, może będzie lepiej z tybetańskimi fontami.

No response to “siedmiowersowa modlitwa cz.2”