=$=-W=k
wg. wylie, sangs rgyas, to dwa słowa, które razem znaczą Budda. Ta mała kropka między nimi (tsheg) dzieli zwykle sylaby, ale w języku tybetańskim rzadko spotyka się długie, wielosylabowe wyrazy. Kreska na końcu, to znak oddzielający zwykle całe frazy (shad), tutaj oznacza koniec wyrazu. Tak zazwyczaj przedstawia się je w słownikach.=$=k sangs - oczyszczony, uwolniony, oświecony, przebudzony.
W=k rgyas - czasow. rozszerzać, wzrastać, rozpowszechniać, rozprzestrzeniać.
czyli etymologicznie rzecz ujmując, Budda to ktoś, kto przebudził się, uwolnił się (od drzemki głupoty, ignorancji, w którą z uporem popadamy) i roztoczył, objął tym poznaniem wszelkie przedmioty.
polecam znakomity narzędzie, słownik online z portalu tibetan and himalayan digital library. po wywołaniu słownika wpisujemy wyrazy wg. transkrypcji wylie'ego, czyli sangs spacja rgyas, klikamy: translate.
No response to “budda”
Prześlij komentarz